Lynn's profile挚爱一生PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
February 18 卡门中文名称: 卡门
主题词或关键词: 卡门 歌剧 剧情简介: 风情万种的卡门成功地诱惑了已有情人的唐·霍赛,并在打人被捕后,从为她松绑的唐·霍赛手中逃跑。唐·霍赛当在监禁后与卡门的相会中,两人情意甚笃,并与同样追求卡门的上司楚尼卡中尉发生火并。唐·霍赛因此不能再回营房,被迫加入了卡门的走私集团。良心未泯的唐·霍赛在一次走私活动前与卡门发生了争吵。此时,米卡埃拉来寻找唐·霍赛,希望能挽救误人歧途的恋人。同样对卡门发生兴趣的斗牛士,与唐·霍赛险些进行了决斗,唐·霍赛被米卡埃拉劝去看望他已病危的母亲。在斗牛场中,卡门不愿以丧失自由为代价,拒绝了唐·霍赛要与她开始新生活的请求。烦躁欲狂的唐·霍赛一怒之下杀死了卡门。 剧中人物: 卡门 吉普赛女郎 女中音 唐·霍赛 伍长 男高音 米卡埃拉 农妇 女高音 埃斯卡米洛 斗牛士 男中音 楚尼卡 队长 男中音 梅赛黛斯 吉普赛女郎 女中音 莫拉莱斯 男低音 雷门达多 走私者 男高音 唐·卡洛 走私者 男中音 烟厂女工、村民、旅骑士,寓主、走私者、舞蹈者。 剧情解说: 第一幕:塞维利亚的广场在热情之国的西班牙,这是一个热闹的街头广场。不远处有一家烟厂,近处是士兵的岗哨。小贩们叫卖着,顽童们打闹着,行人悠闲地从这里走过。军士莫拉莱斯与士兵们望着广场上的人们,唱《街上来往的人们》,一个农村姑娘东张西望地走来。岗哨上的卫兵莫拉莱斯迎上去,问她有什么事。原来,这姑娘是来找唐霍塞下士的。莫拉莱斯告诉她,再过一会儿唐霍塞就要来换岗了,不妨在此等候。可姑娘觉得跟陌生人在一起很不自在,就先告辞了。 突然,孩子们喧闹起来,他们合唱《和士兵们在一起》。要换岗了,莫拉莱斯告诉唐·霍塞,有个姑娘找他,他很高兴。他告诉警卫长楚尼卡,这个可爱的姑娘正是他的恋人米卡埃拉。 烟厂那边响起了午休的钟声。广场上也一下子热闹起来了,一群小伙子出现在这里,他们是专门等着来和烟厂女工们调情的。瞧,她们从厂房涌出来了:迷人的眼神,婀娜的身段,还都在指间夹着根烟卷。烟雾缭绕中,她们的神情更有一种说不出来的魅力。这时烟厂姑娘们唱了一段很好听的合唱《升到天上的烟雾》:“烟雾随风飘荡,我们的目光也随着烟雾飘向天上。”小伙子们围上去和姑娘们搭讪,其中的一个问道:“卡门怎么没来?”轻快的音乐引出卡门上场。人们合唱《卡门,随你到天涯海角》:“卡门,卡门,请你告诉我们,什么时候和我们谈心,把爱情赐给我们?” 卡门她轻轻地晃动着身子,唱起哈巴涅拉舞曲节奏的歌:“满意的回答说是什么时候,也许是明天,而不是今天。” 因为卡门注意着岗哨那边正在擦枪的唐·霍塞,很英俊,也很矜持。卡门要去征服这个士兵。她接唱:“爱情像一只自由的鸟儿,谁也不能够驯服它,没有人能够捉住它,要拒绝你也没办法,威胁没有用,祈求不行,一个温柔,一个叹息。我爱的是那个人儿,他那双眼睛会说话。爱情!爱情!那爱情是个流浪汉,永远在天空自由飞翔,你不爱我,我倒要爱你,我爱上你可要当心!你不爱我,我倒要爱你,假如我爱你,我要爱你,就要当心!你不爱我,你不爱我,我倒要爱你,假如我爱你,我爱你,你要当心!”这迷人的歌声使得唐·霍塞抬起头来,他和卡门四目交错,他赶紧重新低下头去,继续摆弄他的枪支。这姑娘真能扰乱人心!卡门见唐·霍塞没有回应她,把胸前的红花丢给他,花儿掉在地上,人们都笑了起来。唐·霍塞尴尬地站起身来,不知该做什么好。卡门一转身,走了。姑娘们也都离去了,因为午休结束,又该干活儿了。 唐霍塞捡起地上的花,不禁唱《多么美的眼睛,多么芬芳的花》:“这朵花好比一颗子弹,打中了我的心。要是世界上真有女巫害人,我看她就是其中的一个,毫无疑问。”有人走过来,是米卡埃拉。唐霍塞把花藏到怀里,迎上前去。 米卡埃拉脸上充满了喜悦,同时又有些害羞。她把一封信交给唐霍塞,又取出一个小钱包,说这都是唐霍塞的母亲托她带来的。 拿着还带有体温的信和钱包,唐霍塞感到十分幸福。他 情不自禁地握着姑娘的手,注视着这张可爱的脸。米卡埃拉不好意思了,可她鼓足了勇气,对唐霍塞唱咏叹调《叙述母亲的思念》:“我和你的母亲在教堂做完祷告,她我亲吻了我。她对我说:请你到不远的塞维利亚城,将我的儿子找寻。你告诉他,母亲心里日夜牵挂,思念他,盼望地,原谅他,等待他,所有这些,亲爱的,都以我的名义告诉他。还有我给你的这个吻,也请你亲自带给他。唐·霍塞唱《母亲的慈容好像就在眼前》这是两人唱回忆童年时光的二重唱。他们恋恋不舍地告别了。 唐·霍塞拿出母亲的信准备认真地读一读,他发现怀里还藏着卡门给他的花,刚想扔掉,突然,从工厂那边传来一阵吵闹声。女工们边喊叫边冲了过来。她们向站岗的卫兵们叽叽喳喳地申诉着。警卫长楚尼卡好不容易才弄清楚,原来是卡门与一名女工争斗,用刀刺伤了对方,卡门被人推到岗哨前。女工们纷纷指责她,可是她满不在乎,嘴里还哼着歌。警卫长楚尼卡吩咐唐·霍塞去捆起她的手。唐霍塞面带难色,他不愿意接近这个放荡的姑娘,可是卡门却主动把手背在背后,示意他捆。唐·霍塞迅速地完成了指令,逮捕了卡门。警卫长驱散女工们,自己去向上级请示处理办法。只剩下唐·霍塞与卡门,卡门要唐·霍塞放走她,被拒绝,她妖媚地唱起了歌:“我被你迷住了,刚才扔给你的,是一朵爱情的魔花。”她还用赤裸的双脚、袅娜的腰肢、迷人的眼睛、和着歌曲的节奏跳起了民歌风风格的斯桂弟拉舞曲《在塞维里亚城墙边》:“塞维利亚城墙旁边,是我的朋友帕斯蒂亚开的“野百合”酒店。我们常去那里跳舞饮酒,孤零零一人多没意思,成双成对才真正快乐。我得有个知心人儿,有个情人来陪着。我的追求者有一大群,但我挑不出一个意中人。如今周末又来临,谁若有意,我亦有情,他可以带走我的灵魂去那里幽会。在卡门的一味纠缠与诱惑下,唐·霍赛这时已无法自制,被情魔所服,于不知不觉中将卡门缚住的手放开了,让她顺利地逃跑了, 第二幕 塞尔维亚郊区靠城墙的“野百合”酒店。前奏曲为阿尔加拉龙骑兵的民歌风旋律。 唐霍塞因放走卡门被判下狱,经过两个月劳役,被贬为士兵,要去军营报到。卡门重新回复她的游牧生活,时常跟她的同伴及斗牛士饮酒作乐。唐·霍赛出狱后,因迷恋卡门情焰如火的双眸和那丰腴的肉体,竟然忘记故乡的老母和未婚妻。他的魂被卡门勾走了,他要去“野百合”酒店,卡门说在那儿答谢他的释放之恩。 这时,唐·霍赛的队长楚尼卡也来到了“野百合”酒店。两个吉卜赛姑娘在跳舞,卡门看得高兴,站起身来,为大家唱起了热烈快活的吉卜赛歌曲,歌词大意为:“啊!新鲜奇异的音乐,热闹而疯狂地演奏着,美丽的流浪姑娘呀!该多么欢欣和雀跃。在那辽阔的原野上,野火照耀着简陋的幕帐,孩子们围绕着跳舞,姑娘们乌黑的眼睛,水汪汪地引吭高歌。啦啦啦啦,啦啦啦啦。右手拿着一份布丁,左手托着一架小提琴,配合美妙悠扬的旋律,歌唱着动人的曲调。那流浪的吉卜赛人,有强壮有力的臂膀,有健康而结实的肌肉,混身充满蓬勃朝气。那新鲜奇异的音乐,热闹而疯狂地演奏着,美丽的流浪姑娘啊,该多么欢欣又雀跃。热情的歌声令人心醉,啦啦啦啦,啦啦啦啦。” 音乐越来越热烈卡门又唱又跳气喘吁吁,满头大汗,才一下子坐倒在椅子上。楚尼卡走过来对卡门说,他很喜欢她。卡门还没答话,只听到门外一片喧腾,在人们的簇拥下,身材高大、神气十足的斗牛士埃斯卡米洛走进酒店。人们对他欢呼赞美,这使他更加自豪,他接过一位士兵递过来的酒杯高声唱道:“干一杯,英勇的战士们,请接受我衷心的祝贺。因为斗牛士和诸位当兵的,都一样从战斗中得到快乐。”他叙述起斗牛的紧张和乐趣来:“竞技场如节日般热闹,从上到下坐满男女老少。观众简直昏了头脑,叫喊声汇成了巨大的浪潮。忽然间,大家都默不作声,因为铁栏里冲出来一头牛。它满腔怒火,撞倒马上的长枪手。众人跃过栅栏逃命, 现在就轮到你来显威风!”人们热烈地合唱:“斗牛士,快准备起来,在英勇的战斗中,你要记着,有一双黑色的眼睛在等待着你!在埃埃斯卡米洛歌唱时,不断把目光投到卡门身上,这位斗牛士也在卡门心目中留下了深刻印象。 在“野百合”酒店一个角落,雷门达多和两个走私贩在小声地议论行动计划。他们要求卡门和她的两个女伴一同前往。那两个姑娘爽快地答应了,可卡门有点犹豫,她辩解说这是因为爱情。大家立刻嘲笑起她来,同时努力地劝说她一起去。这是一首五重唱:《走私者神秘》。 门外传来唐·霍塞吹龙骑兵进行曲的口哨,那几个人便揶揄地笑着走开了。唐霍塞和卡门热烈拥抱。卡门十分感动,她不知如何报答他,便拿起一副响板站到大木桌上边唱边跳起了《手响板之舞》,唐霍塞动情地欣赏着,忍不住上前亲吻她的衣裙。这时远方传来归队的号声,唐霍塞听到号声急着归队,卡门生气地说:“我这样对你,你还想回去? 要走就快走!” 唐·霍塞跟她解释,可她根本不听。他从怀里取出一朵早已枯萎了的花朵,对着卡门深情地唱《你丢给我的这朵花》:“这是你扔给我的花朵,在铁窗中我一直将它珍藏。虽然它已经枯萎凋谢,可它还留着迷人的芳香。不论在什么时刻,只要我把眼睛闭上,那醉人的花香,就透进我的心房。我本该咒你骂你,再也不想念你,可是我的唯一心愿,就是再见到你!”卡门被唐·霍塞的炽烈而缠绵的爱情打动了,她要唐·霍塞别再回军营,永远也不要和她分离。她说,不如去大山的那一边,过自由自在的生活。但是唐·霍塞还是想回去,他要当一个好军人,这也是他的母亲期望的。卡门真的火了,她大叫:“我再也不爱你!”这时门被打开了,进来的是楚尼卡,他讽刺卡门放着他这位队长不爱,倒迷恋起这没出息的小兵。接着命令唐·霍塞立即离开此地,但唐霍塞悍然拒绝,于是两人为了争风吃醋就拔剑相对。二男争一女,最后诉之于决斗,这时走私客蜂拥而上,一起把楚尼卡杀了 。 唐·霍塞得胜,然杀人必有重罪,从此不能归营,被迫加入卡门的秘密走私团体,向深山里逃去。第二幕就结束在走私贩和众吉卜赛人得意的合唱声中。 第三幕:山中荒凉的谷地 唐·霍塞现在也成了一名走私贩。卡门和唐·霍塞与走私者们躺着休息,这时从另一边又走来一批走私客,他们身负着重荷,边走边唱《我们干走私的,要时常保持警觉》的合唱。原来躺卧的人也起来加入他们的行列,他们一起唱出六重唱《不要怕危险呀,要勇往直前》。 此时卡门对唐·霍塞的爱情已日渐冷淡,唐·霍塞也厌倦这种流亡生活。当唐霍塞独自止步于岩石上,默默地向远方眺望时,卡门觉得好不舒服,走近追问原因,唐·霍塞回答说,是因为想起了住在离这儿不远的母亲。他觉得自己辜负了母亲的期望,实在是无地自容。卡门忍不住就刻薄地讥嘲他并催促他立即滚回去,唐霍塞又恼又怒,就恐吓卡门,若是再激怒他,就要把她杀死。 另一边,吉卜姑娘赛梅赛黛斯在用纸牌算命唱着“洗牌,切牌,纸牌呀告诉我来日的爱情。”卡门把纸牌接过来,也开始算自己的命运和爱情,发现竟是死兆。她不愿相信,便重新再算一次。可是,又是死亡!卡门哀伤地唱出一首著名的《悲歌》。 夜色深沉,四周静悄悄的,走私贩们可是搬运货物,而唐·霍塞则被指令留在这里放哨。忽然,他看见有两个身影无声无息地出现在小路上,这是米卡埃拉在向导指引下找到山上。当向导走了以后,米卡埃拉轻声唱起了一首咏叹调《没什么可以害怕》:“终于走到这个走私者的巢穴,我必能见到他,把母亲的话转告给他。什么都不要怕,我必须完成使命,但是荒凉的景色令人胆寒,独自一人走在这荒野是多么孤寂!神啊,请你给我胆量吧,请你保护我,上帝!我要从那妖精手里,夺回我所爱的人!”不论她是什么样的魔女,我都不必惧怕,我要和她交谈。神啊,请保佑我!我必须完成使命,但是荒凉的景色令人胆寒,独自一人走在这荒野是多么孤寂!啊,请保佑我,神啊,请保佑我!”这姑娘外表柔弱害羞,可内心是坚强的。 她看到了不远处的唐霍塞,便向那边叫喊他的名字。可奇怪的是唐霍塞正在举起枪,向一个方向瞄准。只听见一声枪响,她吓得连忙躲进暗处。 一个高大的男子走了过来,嘴里念叨着:“好险呀!再低一点我就没命了。”唐·霍塞走到近处, 才看清了对方是斗牛士埃斯卡米洛。他坦率地告诉唐·霍塞,自己爱上了一个吉卜赛姑娘:“为了见到我的美人,我宁可丢掉性命。”唐·霍塞赶紧问姑娘的姓名,埃斯卡米洛告诉他:“卡门”。, 唐霍塞愤怒地唱道:我才是他的情人!我的怒火终于找到了发泄的对象,我希望鲜血不久就会流淌!埃斯卡米洛罗告诉唐·霍塞:“卡门是个水性扬花的女人,不会有半年的爱情。”两人发生口角而争斗起来。就在这时,卡门和那些走私客向这边走来,喝住了他们。在众人的劝解下,埃斯卡米洛决定离开,他还邀请大家到塞维利亚城去看他几天后的一场斗牛。临走时他对卡门再一次表白了爱慕之情。 一场冲突避免了。可是唐·霍塞内心更加痛苦了,他希望卡门对自己热情一点,卡门却耸耸肩,走开了。有人发现了暗处的米卡埃拉,一把将她拉了出来。众人发现个女人,不由得十分吃惊。面对不解的唐·霍塞,米卡埃拉诉说着:“你母亲日夜哭着为你祈祷不停,她伸出颤抖的双手,呼唤着你的名字,盼望你早日归去。”卡门听了,也从旁催促他回家,唐·霍斯就怒对卡门说:“你赶我回去吗?想要投向别人的怀抱吧?但我死也不轻易放掉你。”最后唐·霍塞决心随着他未婚妻米卡埃拉回乡,临走声言,日后誓必复仇。当他们离开时,斗牛士勇敢的歌声,正在远处传来。 第四幕:塞尔维亚城里的斗牛场前广场,塞尔维亚城里的斗牛场前广场,间奏曲为阿拉贡民间舞曲。 整个塞维利亚人都赶去参加该季最伟大的一场斗牛, 在群众高呼万岁声中,斗牛士埃斯卡米洛手挽着穿戴艳丽的卡门出场唱出一段短而美的二重唱。 斗牛士该进场了,埃斯卡米洛和卡门吻别消失在大门里面。梅赛黛斯快步走向卡门,说唐·霍塞可能也在这里,要她多加小心。卡门满不在乎,她心里现在只有埃斯卡米洛一个人。她要在这里等待他胜利的消息。人们陆续走进斗牛场,而卡门一个人留在了广场上。她是想最后一次见见唐·霍塞,跟他彻底了结这段感情。 唐霍塞真的来了,他满脸胡须神情憔悴,衣服也十分肮脏破旧。他哀求着“卡门,请你再回到我身边。”但被卡门拒绝。唐·霍塞虽知徒劳,仍倾诉说:“请别遗弃我,再给我一次相爱的机会。”卡门却冷酷地说:“不论活着也好,死了也好,我不再听你的话。”斗牛场里传来人们的喝彩声,卡门眼睛发亮,她的心已经飞到场内的斗牛士身边了。唐霍塞发狂了,他紧紧盯着卡门:“你应该和我在一起。” 卡门置若罔闻,毫不动心地说:“请你离开我,唐·霍塞,我决不愿意跟你走。”“我爱的是斗牛士埃斯卡米洛,即使是面对死亡我也要说这句话--我爱他!” 唐霍塞发狂了吼叫道:“我问你最后一句话:魔鬼,你不跟我去吗?”“不!”卡门说着,从手指上褪下一枚戒指,扔在地上:“拿去吧,这是你从前给我的!”唐·霍塞完全失去了理智,他从怀里抽出一把明晃晃的匕首,逼向卡门。“好吧,你这该死的!” 就在人们狂热的胜利欢呼声中,他把匕首猛地刺进了卡门的胸膛。斗牛场的大门敞开了。人们涌出来,被这可怕景象的惊呆了。 只听见唐·霍塞疯狂地大叫:“逮捕我吧,是我杀了她,我是你们的俘虏”,他带着颤抖病患的声音说:“我是如此地爱你”!于是倒在卡门身旁,口中犹呢喃地说:“卡门!卡门”! 幕落 类别: 四幕歌剧 责任者
作曲: 比才
剧本作者: 梅拉克 阿莱维
原著作者: 梅里美
栏目关键词: 世界十大歌剧 辅助分类项: 歌剧 April 03 奥斯卡·王尔德
March 27 人生若只如初见木兰花令(拟古决绝词)
纳兰性德 人生若只如初见,何事西风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。 【注释】 ①人生句:意思是说与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,那样地(的)甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。 ②何事句:此用汉班婕妤被弃典故。班婕妤为汉成帝妃,被赵飞燕谗害,退居冷宫,后有诗《怨歌行 》,以秋扇为喻抒发被弃之怨情。南北朝梁刘孝绰《班婕妤怨》? 【长相思】
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。 【蝶恋花】 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成玦。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶 【木兰词】 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变 骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿 【浣溪沙】 谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。 被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。 【南乡子-为忘妇题照】 泪咽更无声,止向从前悔薄情,凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成。 别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒,卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风前夜雨铃。 【金缕曲-赠梁汾】 德也狂生耳。偶然间、淄尘京国,乌衣门第,有酒惟浇赵州土,谁会成生此意,不信道、遂成知己。青眼高歌俱未老,向尊前、拭尽英雄泪。君不见,月如水。 共君此夜须沉醉。且由他、娥眉谣诼,古今同忌。身世悠悠何足问,冷笑置之而已。寻思起、从头翻悔。一日心期千劫在,后身缘、恐结他生里,然诺重,君须记。 【江城子-咏史】 湿云全压数峰低,影凄迷,望中疑。非雾非烟,神女欲来时。若问生涯原是梦,除梦里,没人知。 【采桑子】 明月多情应笑我,笑我如今。辜负春心,独自闲行独自吟。 近来怕说当年事,结遍兰襟。月浅灯深,梦里云归何处寻? 【浣溪沙】 谁道飘零不可怜,旧游时节好花天。断肠人去自经年。 一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。倩魂销尽夕阳前。 【沁园春】 丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。”妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋。 瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?记绣榻闲时,并吹红雨;雕阑曲处,同依斜阳。梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场。遗容在,只灵飙一转,未许端详。 重寻碧落茫茫。料短发、朝来定有霜。便人间天上,尘缘未断;春花秋叶,触绪还伤。欲结绸缪,翻惊摇落,减尽荀衣昨日香。真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠。 【蝶恋花-出塞】 今古山河无定据。画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语。西风吹老丹枫树。 从前幽怨应无数。铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许。深山夕照深秋雨。 【沁园春】 试望阴山,黯然销魂,无言徘徊。见青峰几簇,去天才尺;黄沙一片,匝地无埃。碎叶城荒,拂云堆远,雕外寒烟惨不开。踟蹰久,忽冰崖转石,万壑惊雷。 穷边自足秋怀。又何必、平生多恨哉。只凄凉绝塞,蛾眉遗冢;销沉腐草,骏骨空台。北转河流,南横斗柄,略点微霜鬓早衰。君不信,向西风回首,百事堪哀。 【水龙吟-题文姬图】 须知名士倾城,一般易到伤心处。柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。万里他乡,非生非死,此身良苦。对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。 应是瑶台伴侣,只多了、毡裘夫妇。严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。尺幅重披,玉颜千载,依然无主。怪人间厚福,天公尽付,痴儿騃女。 【长相思】 山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。 【蝶恋花】 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成玦。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶 【木兰词】 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变 骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿 【浣溪沙】 谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。 被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。 【南乡子-为忘妇题照】 泪咽更无声,止向从前悔薄情,凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成。 别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒,卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风前夜雨铃。 【金缕曲-赠梁汾】 德也狂生耳。偶然间、淄尘京国,乌衣门第,有酒惟浇赵州土,谁会成生此意,不信道、遂成知己。青眼高歌俱未老,向尊前、拭尽英雄泪。君不见,月如水。 共君此夜须沉醉。且由他、娥眉谣诼,古今同忌。身世悠悠何足问,冷笑置之而已。寻思起、从头翻悔。一日心期千劫在,后身缘、恐结他生里,然诺重,君须记。 【江城子-咏史】 湿云全压数峰低,影凄迷,望中疑。非雾非烟,神女欲来时。若问生涯原是梦,除梦里,没人知。 【采桑子】 明月多情应笑我,笑我如今。辜负春心,独自闲行独自吟。 近来怕说当年事,结遍兰襟。月浅灯深,梦里云归何处寻? 【浣溪沙】 谁道飘零不可怜,旧游时节好花天。断肠人去自经年。 一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。倩魂销尽夕阳前。 【沁园春】 丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。”妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋。 瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?记绣榻闲时,并吹红雨;雕阑曲处,同依斜阳。梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场。遗容在,只灵飙一转,未许端详。 重寻碧落茫茫。料短发、朝来定有霜。便人间天上,尘缘未断;春花秋叶,触绪还伤。欲结绸缪,翻惊摇落,减尽荀衣昨日香。真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠。 【蝶恋花-出塞】 今古山河无定据。画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语。西风吹老丹枫树。 从前幽怨应无数。铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许。深山夕照深秋雨。 【沁园春】 试望阴山,黯然销魂,无言徘徊。见青峰几簇,去天才尺;黄沙一片,匝地无埃。碎叶城荒,拂云堆远,雕外寒烟惨不开。踟蹰久,忽冰崖转石,万壑惊雷。 穷边自足秋怀。又何必、平生多恨哉。只凄凉绝塞,蛾眉遗冢;销沉腐草,骏骨空台。北转河流,南横斗柄,略点微霜鬓早衰。君不信,向西风回首,百事堪哀。 【水龙吟-题文姬图】 须知名士倾城,一般易到伤心处。柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。万里他乡,非生非死,此身良苦。对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。 应是瑶台伴侣,只多了、毡裘夫妇。严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。尺幅重披,玉颜千载,依然无主。怪人间厚福,天公尽付,痴儿騃女。 【浣溪沙】 残雪凝辉冷画屏。落梅横笛已三更。更无人处月胧明。 我是人间惆怅客,知君何事泪纵横。断肠声里忆平生。 March 17 诗
坎特维尔城堡的鬼 7
坎特维尔城堡的鬼 6
坎特维尔城堡的鬼 5
坎特维尔城堡的鬼4
坎特维尔城堡的鬼 3
坎特维尔城堡的鬼 2 坎特维尔城堡的鬼 王尔德著-(英) 赖兹芸翻译 第二节 那天晚上风狂雨骤,闹了一整夜,但没有什么特别的事情发生。到了早上,大家下楼用餐,却看到那块可怕的血迹再次出现在地毯上。 “我想这不该怪罪品克顿冠军去渍剂,因为我以往使用都很有效。”华盛顿说,”这一定是鬼的缘故。”说完他就又用去渍油把血迹擦掉,但是次日早上血迹第三度出现。第二天晚上奥蒂斯先生决定亲手锁上书房的门,还把钥匙带上楼,然而第三天早上血迹依旧出现。 这么一来,全家都对此事显得兴致盎然。奥蒂斯先生开始觉得,自己一味否定鬼的存在,或许太过独断;奥蒂斯太太打算加入灵异学会;而华盛顿则写了长信给梅尔先生和帕德摩先生,议论罪行之血永存一事。到了晚上,所有人都在等待幽灵出现。 第三天白天阳光照耀,到了凉爽的傍晚时分,全家出去兜风,一直到九点才回家。吃了简单的晚餐,席间家人轻松的聊着天,完全没有预期见到鬼魂的心理准备。 奥蒂斯先生告诉我,他们当时谈论的话题,不外是美国上流社会惯常的话题。诸如女演员之间,芬妮.戴芬波特比莎拉.伯恩哈德高明甚多;甜玉米、荞麦饼和碎玉米有多难吃到,即便在最好的英国人家也吃不到;波士顿在全球心灵发展中的重要地位;铁路引进行李检查系统的优点;纽约腔和慢吞吞的伦敦腔比较之下,显得多么清脆甜美。没有人提起灵异事件,也没有人提到赛门.坎特维尔爵士的名字。 十一点全家准备就寝。不到十一点半,全部的灯都熄了。过没多久,奥蒂斯先生听到门外走廊上传来怪声,听起来像是金属摩擦的嘎嘎声,而且越来越近。 奥蒂斯先生立刻起身,点了一根火柴看钟:凌晨一点。他倒很冷静,先量量自己的脉搏,确定自己没有发烧。怪声仍然继续传来,还加上清晰的脚步声。他套上拖鞋,从衣柜里拿出一个长方形的小瓶子,打开房门。 在微弱的月光下,一个形容恐怖的老人站在他面前。老人的双眼像燃烧着的木炭一样红,长长的灰发披在肩上,纠结不清;他身上的衣服样式十分古老,已经又脏又破;手腕和脚踝都系着沉重而且锈迹斑斑的镣铐。 “亲爱的先生,”奥蒂斯先生说,”您这些链子需要上点油,所以我为您准备了一小瓶旭日牌润滑油。听说只要用过一次就非常有效,包装上还有几位敝国优秀牧师为其效用所作的的证词。我把这瓶润滑油放在烛台边,如果您还有需要,我很乐意再拿几瓶给您。”说完,这位美国公使就把小瓶子放在门外的大理石桌上,然后关门睡觉去了。 这位坎特维尔之鬼气坏了,他愣了一会儿,接着狠狠的把小瓶子摔在光滑的地板上。他发出闷闷的低吼声,飞过走廊,并射出惨绿的鬼光。然而,他才刚刚飞抵橡木大梯的顶端,一扇门忽然打开,出现两个小小的白袍影子,然后一个大枕头飞过他的头顶!说时迟那时快,鬼匆匆利用第四空间的优势,闪过枕头,遁入墙中,全家又恢复了宁静。 鬼匆匆逃回房子左翼的一间密室,倚着一束月光喘口气,想一想自己的处境。他三百年的鬼魂生涯一直所向无敌,从来没有受到这么严重的侮辱。他想起那位居孀的老公爵夫人,在镜子前穿戴蕾丝衣裙和钻石时,被他吓得当场昏厥;还有那四个女仆,他只不过在一个空房间的窗帘后面对她们露齿一笑,就全被吓得歇斯底里,四处奔逃。 教区长一天晚上从书房走出来时,烛火被他吹熄,没想到教区长就此发了疯,一直由威廉.顾尔爵士照料。还有德.特维摩里克老夫人,一天清晨醒来,发现一个骷颅头坐在壁炉旁边的扶手椅上读她的日记,之后整整卧床六个星期高烧不退;她复原期间不但重新皈依教堂,并且与恶名昭彰的怀疑论者伏尔泰先生断绝往来。 他记得那个心术不正的坎特维尔爵士,有一天晚上在更衣室中,被一张方块杰克卡在喉咙而死,死前供称他在克拉福家用这张牌作弊,赢了察尔斯.詹姆士.福克斯五万英镑,是鬼强迫他吞下这张纸牌的。 他继续想着所有的丰功伟业:一个男管家在备膳室自杀身亡,只因看到一只绿色的手在敲玻璃;还有美艳的斯达菲尔夫人,她不得不在颈子上绕一条黑丝绒带子,以掩饰烙在雪白肌肤上的五个指印,最终还是在国王道末端的鲤鱼池跳水自尽。 鬼细数自己的种种事迹,沈溺于艺术家的自恋而无法自拔。他想起自己最后一次以”吊死的婴孩”出现,以及第一次出场时以”贝克斯利沼泽的吸血鬼”现身时的情景,不禁浮起一抹苦笑。有一个六月的傍晚,他在草地网球场上以自己的骨头玩九柱戏,把一群人吓得鸡飞狗跳。这些不知天高地厚的美国人,他们搞不清楚自己面对的是谁,居然要送他润滑油,还对着他扔枕头!是可忍孰不可忍!再说,历史上从来没有一个鬼魂受到这种待遇。因此,他下定决心展开报复。 特维尔城堡的鬼 1
|
|
|